This Midas commercial really doesn't belong here.
Still, I couldn't resist including it as it persuasively makes the point about why it's better to use transit instead of driving in a Canadian winter.
Nicely done, DDB Vancouver.




Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008

A classic from my archives, this 1986 poster is an excellent example of destination-focused marketing. Here, it's the London Underground (affectionately - and in this case, playfully - called the Tube), promoting the Tate Gallery. Fine White Line was the design wing of CDP, the agency that produced the fine Intercity campaign I posted earlier in this blog. This piece was voted one of the 20th century's top 100 posters by Campaign Magazine.


Credits: David Booth, Malcolm Fowler, Nancy Fowler.
Agency: Fine White Line

Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008 






The summer of 2008 saw the highest gas prices in Canadian history
The CAA's 2008 Driving Costs Brochure, estimated the total annual cost of driving to be somewhere between $8500 and $15,000 a year.
 
The time was right to remind York Region's residents that their car habit costs them a lot more than they think. An online calculator at yrt.ca which let residents compute those costs based on their own lives (car model, distance driven and so on)  really drove the message home.

Client: 

York Region Transit


Creative Directors: 

Gavin Barrett, Mike Welsh


Art Director: Mike Welsh

Copywriter: Gavin Barrett


Photographer: Garth Grosjean


Studio/Print Production/Design: 

Deb Cochrane, Patrick Stolk-Ramaker



Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008

It's a bloody shampoo, it's not rocket science!
Out with moisturizing molecules and herbal hairballs in all their CGI splendour!
In with frogs, mmmuahh! 


A tip of the turban to Dan Nainan, for his multiracial, multicultural, self-deprecating comedy. Some neat insights into how we're all different. And more importantly, how we're all the same.






A truly classic UK campaign from the late 80s produced for Intercity Rail by (I believe) Collett Dickenson Pearce. Intelligent, articulate, persuasive. It will never seem dated. Apologies for the poor resolution however. My time machine has a screw missing.


Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008



A pretty cool, guerilla campaign to announce the launch of Google Transit for Vancouver's TransLink.

Agency: Grey Vancouver Canada
Creative Director: Craig Redmond
Art Directors: Leah Moy, Wayne Low
Writer: Mike Leger
Photographer: Hans Sipma

This dramatic, effective guerilla stunt makes it rather clear where you should park your car. By Chris Wareham for Minneapolis/St. Paul Metro Transit's "Drive Less" campaign. Via Behance.

Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008.





This charming spot by Brooklyn director Keef, sees New Yorkers get creative in order to get around. A quirky, hooky soundtrack makes it light and likeable - my god, can you believe that? In transit advertising! The sign off is so simple. MTA. The easy way to get around. 

Director: keef :: Editor: Matt Shapiro / Crew Cuts :: Online Editor: Alexander Serpico / Crew Cuts :: DP: Joshua Kraszewski :: Colorist: Sean Dunckley / Company 3 :: Audio Mix: David Papa / Buzz, Inc.



Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008





An entertaining take on the major hindu deities. Hindu calendar art meets Stan Lee. Nicely done, and defended by the designer - especially if you understand the simplistic, anti-plural, homogenizing viewpoint of Hindu fundamentalists (oh, the irony! - that this aberration should appear in a religion of 330 million gods). (the screensavers are nicer than the T-shirts.)
East Indian

This extremely irritating (to Indians) term was in common use in Canada and in North America as recently as 1996.
It has fallen into relative disuse but still pops up disconcertingly, from time to time in newspapers or government documents. Its connections to the East India Company's bloody sojourn in India and its direct descent from the world's greatest case of mistaken identity (Columbus declaring his discovery of the Indies) make it unpalatable to the Indian tongue.
Acceptable alternatives are Indo-Canadian or Canadian of Indian origin - if the person or persons described originated from India. The term South Asian is also acceptable though it does not denote Indians exclusively.


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.
Is multicultural creative getting better?
Or is it merely going downhill fast?
This new commercial for Nationwide Insurance aimed at South Asians in the US is simply not good enough.




Indian English is English with a smattering of Hindustani - and other Indian languages.

Hinglish is Hindustani (itself a hybrid of Hindi and Urdu) with a smattering of English.

That's my preferred distinction, and it's the one the Oxford Dictionary folks used to prefer.
It dismays me no end to hear the two used interchangeably, so here is an additional guide.

Indian English is India's English - the Maharani's English if you will. An exotic, richly spiced vibrant variant of the mother form, Indian English is recognized by the Oxford Dictionary. Populated as it is with an aromatic vocabulary of Indian words and quaint, rare and uniquely subcontinental English usage, it is to English what Masala Chai is to tea.

Hinglish on the other hand, being predominantly Hindustani, would be perfectly sensible if written in Devanagari script though it never is. Its quirkiest idiosyncrasy - its defining characteristic - is that it is at heart, an Indian language written fully in Roman script.

Indian English for its part, is mostly English in vocabulary and grammar albeit in a form not always recognizable to Her Majesty.
Imagine this: it's 1936, and a visiting Home Office envoy extends his pinkie, sips his Earl Grey and complains in a tone of mild horror, "My dear boy, it came here as the Queen's English but it's gone dreadfully native, hasn't it?"
Well, the reality is that it has gone wonderfully native; polyglottal India has made Indian English a truly Indian form of self-expression.
Yet, it would be nigh impossible to write Indian English in anything but Roman script.
Indian English is one of the many reasons English can claim more than half a billion speakers.

Here's a line in Indian English.
Hello sir! How is your health keeping? Auntyji is also being okay?

Here's the same line in Hinglish:
Namasteji. Aap teek hain? Aur auntyji?


For a fascinating linguistic journey through this young, extremely dynamic variant of English, click on the links below and hold on to your topees.

Click here to enjoy the BBC's take on Indian English.

Image via desicreative, by typographer Nabina Ghosh.

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.


There are many different descriptions for this hybridized language. This is mine. Hinglish is simply Hindi or Hindustani written in Roman or English script. A paragraph of text written in Hinglish may be peppered with English words - especially such terms or concepts as "mobile" or "weekend" or "internet". Hindi movie titles are typically written in Hinglish - as in the example shown here.


Photo by wormtongue/Anand Balasubramaniam via flickr.

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.
ABC is an acronym for American Born Chinese. It has much the same provenance as CBC or Canadian Born Chinese, and has similar pejorative nuances depending on the circumstances in which it is used.


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.


Perth's Department of Environment and Conservation went out of their way to show their appreciation of riders who are helping the planet by taking public transport. Riders entering bus shelters activated a motion sensor which triggered recorded applause.
Simple, effective, immediate.

Advertising Agency: Marketforce, Perth, Australia
Creative Director: Andrew Tinning
Creatives: Andrew Tinning, Ryan Albuino, Andrew Chu, Danielle Glenister
Released: June 2008

Via Ads of the World and YouTube


Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008
A CBC is a somewhat less than complimentary acronym for Canadian Born Chinese. CBCs themselves often refer to more recent Chinese with the pejorative FOB (Fresh Off the Boat). Many CBCs do not speak Chinese and are often in conflict with their roots as they try to define their own place in the Canadian multicultural landscape. Some CBCs may even be bananas but not all bananas are CBCs. A large portion of Gen2 Chinese are CBCs. From an ethnographic perspective, CBCs have a great deal in common with ABCs - their cousins south of the border - than just a couple of initials.


The CBC logo shown above is a trademark of the CBC (the Canadian Broadcasting Corporation)

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.
You've seen the print ads, and read the hype (in my earlier post on Bheja Bazaar).

Now take a look at the TV spot. Remember, this is 1990 we're talking about. It's worth a laugh if nothing else. Click here to see the spot at agencyfaqs.com


Aamir Khan stars as the new spokesperson for Titan Watches, India's biggest watch brand. Unlike many other Bollywood stars, Aamir Khan is a real actor. A well crafted script + a well crafted spot = a great celebrity endorsement.

Not Cannes territory but a whole lot better and smarter than Aish in L'Oreal's formulaic blather, breathtakingly beautiful though she is.


I'm torn.
Here's a brand new campaign from At&t advertising its global roaming capabilities. I've been watching it unfold in the pages of the New York Times over the last few weeks.

It's beautiful, visually lush.
I believe it is a precursor to multicultural advertising of the future; i.e., it is cross-cultural and therefore, truly multicultural.
At the same time, it picks up cues, graphics, icons, that are specific to individual cultures/locations.

That's the good part.

The bad part: where's the insight?
This is not a multicultural campaign of course, but to be honest it fails utterly despite the stunning art direction.
A campaign for global coverage running in the US is surely targeted at global travelers from the US visiting or working in the world's largest countries and fastest growing economies.

C'mon guys. It should have hit you like a brick.
The sum of all things Chinese is not the Great Wall.

India is not all caparisoned elephants or the Taj Mahal.

You have to rise above those hackneyed images.
Get with the times, cause they're a-changin'
Why do people want better coverage in India or China?
Because they're doing business there.

Think Shanghai, not the Great Wall.
Think Mumbai or Bangalore, where the money is made and your software is written.
Find a symbol that isn't the same damn symbol that everyone has ever used.

This campaign probably starts in some feebly educated American mind, wherein the rest of the world must be reduced to cliches, so as to effectively communicate with other feebly educated American minds.

No? Am I oversimplifying?
Have I offended some American friend or colleague who resents my generalization, and doesn't like me reducing Americans to a cliche?

Ads via Ads of the world.
Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.



This one comes from sunny Australia. Damn them for their summer in January. And, oh yeah, their good advertising.

Consider this simple immediate ad - for scooters.
Not buses/brt/lrt.

Still, I thought it illustrated perfectly the advantage of the vehicle over the kind of gridlocked traffic that is becoming ubiquitous the world over. And as such, worthy of pushing buses.



Article and blog copyright Gavin Barrett 2008.



A while ago I promised I would feature great ads on this blog from the major multicultural "home markets".
By that, I meant ads from India, Hong Kong and China to start with. Ads that show exactly how high the bar is in those markets and how sophisticated those audiences are. The Nike ad from JWT India I posted a while ago is a good example.

Now, my kid brother Russell (he's a Creative Director/Writer at Leo Burnett Mumbai) has given me more material for the series.

A campaign of his for Luxor highlighters won 2 Gold Lions and 3 Bronze Lions at Cannes and a One Show Gold pencil to boot.
And a NY Art Director's Gold, and 2 Silver Andys...
And got into the D&AD annual - which is surely the toughest award show in the world to crack.

Is it multicultural in any way? No.
Does it exploit an insight into the way Indians use highlighters? No.

I'm sharing it simply because it's a great campaign with a great idea behind it, and it truly demonstrates the power of the product. Nothing more, nothing less. Nothing else matters.

Enjoy the ads.



Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.





A funny, direct campaign for the French national Railway SNCF.
A classic technique: exaggerate to make a relatively ordinary message memorable.
Mind you the train looks nice enough to make you want to believe the claim: you won't miss the road.


Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008.
A spot with no words, accompanied by a beautiful piece of classical music, makes the Madrid Metro rise below it all. An elegant, restrained, stunningly filmed spot, with a message that's crystal clear.




Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008.

A simple, effective campaign done in 2002 by Aaron Kwapisinski, a young art director friend of mine, for the now defunct agency Flavour. In his own words "We took the cost of all the things one would fork out annually in order to maintain their vehicle and compared it to the cost of riding the TTC for a year. The difference was enough to illustrate the benefits." Thanks for sending this in Aaron.

Art Directors: Aaron Kwapisinski & Drew Pautler
Writer: Karin Djelaj
Creative Directors: Craig Cooper & Briony Wilson



Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008.




From a campaign for the Tube in London.
Four tubes to sell the Tube.

Brilliantly simple. Simply brilliant.


Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008.


A now-classic (late 80s), edgy, award-winning TV spot for Oslo transit, promoting monthly passes.


Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008.
Bollywood is a phrase the west uses to refer to Indian movies, though in reality it only applies to movies from Bombay (now Mumbai) - hence Bollywood.

Bollywood is Singing In the Rain meets Indiana Jones. In a Bollywood movie, the good guy beats the bad guy and always wins the girl and gyrates through some pretty difficult (for Westerners) dance sequences along the way.

Bollywood is an escape from reality as is almost every other kind of movie out of India's massive film industry. It’s the largest film industry in the world because it allows a billion people a way out from the everyday struggle of their lives – three hours of fantasy.

Movie plots are fairly easy to predict.

A low-caste boy with a heart of gold falls in love with a rich upper-caste girl and they have a secret wedding. And the movie is their love story.

Or it’s about an unlikely hero who fights against the tyranny of a local feudal landowner with the help of the simple feisty village girl he loves. There’s never any sex, and in most movies there’s not even any kissing. However there’s an awful lot of sexual tension.

Or it's about twins or siblings separated at birth and raised by others. One grows up to be a rich underworld don and the other becomes a poor, idealistic cop. They battle to the death before the eyes of their distraught birth mother who finally tells them they are brothers as she herself dies thanks to a ricocheting bullet (after at least six song and dance numbers mind you).

Sure these premises are kitschy. But the movies are made and watched with a great deal of affection. People even throw money at movie screens when they watch a scene with some great dialogue or get right into a song-and-dance number.

The music from Bollywood is India’s pop music and great lines of dialogue enter everyday speech. (think "Luke, I am your father.").

Bollywood characters are clichés, stereotypes. Bollywood acting is usually over-the-top and campy.

The key characters are usually The Hero, The Heroine, The Vamp (the bad/villain’s girl with a heart of gold), The Villain (who has no redeeming features), The Daku (trans: the Bandit, or the villain’s henchman), The Jester/Sidekick (usually provides comic relief to the hero.)

The advertising for Bollywood movies is as gaudy, loud and melodramatic as the movies.

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.


What are those motivations?

Multicultural marketing is even more critical for grocery stores because food is central to the lives of S Asians and Chinese.
Among Canada's other immigrants groups, only the Italians and Portuguese place similar emphasis on food, and on meals.

S Asians are heavy eaters and have large, multi-generational households - they buy groceries in large amounts.

Among S Asians and Chinese alike, meals are family affairs, rituals that mark the gathering of elders and children.
Meals are rarely eaten front of a TV. Children are taught to never waste, to respect their elders at the table, to treat the food itself with respect.

Recipes are inherited and passed down, generation to generation.
Short-cuts in cooking (like mixed frozen veg.) are tolerated as a guilty convenience but meals from a box or TV dinners are completely verboten.

And while both groups may be budget-conscious, food is invested with a cultural significance beyond its nutritional value.

When I lived in Hong Kong, a common Cantonese greeting was "sic fan?" which is akin to saying "have you eaten?" because if you've eaten, then surely you're doing fine.

There's so much more. There's food-lore and foods for rituals and cultural understanding of family structure - all of it food-centric.
Then there's what I call the "value families/family values" phenomenon - these are budget conscious food-savvy consumers who know how to buy quality fresh foods using taste, smell, heft and family knowledge, and for them, placing an excellent (not just adequate) meal on the table is paramount.

It's a shocking mistake on the part of grocery stores to delay or avoid communicating with this market any longer.
The first movers will win a loyal following.

It's the reason why T&T has been so successful - the Chinese consumer was ignored for so long by the big grocers - and T&T is the real deal, a genuinely Chinese supermarket chain.

My advice to grocery stores would be, "speak now or forever lose your piece of the pie-chart."

A 2006 study (I think from Manifold Data Mining) showed that S Asians in Toronto spent $12.6 billion on retail goods and services and the Chinese spent $12.3 billion.

In terms of purchasing power that's pretty hefty clout.

Add to that the fact that by 2017 about half of all visible minorities in Canada will be either S Asian or Chinese according to Stats Can and these markets suddenly aren't merely impressive, they're critical for business.

Maybe it's time the grocery stores went shopping - for better ideas, and better ways to connect with the new Canadian consumer.

Food for thought for food.

Burp.


Photography by Desi Zavatta Musolino, via Flickr.
Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

I was talking to Marina Strauss, the Globe and Mail's retail reporter just the other day, and we circled around for quite a bit trying to identify what the issues were with the marketing of grocery stores to multicultural markets.

As is typical, the lightbulb went off much later.
The issue is that there is none.

I think first of all the major grocers are doing very little other than bowing to the demographic realities of multicultural Canada and stocking ethnic foods on their shelves. They have no choice. It is simply good business to do so.

Those are market dictates and if they sold no ethnic foods, well someone else would do so and take that business away.

Whether you go into lower end stores like No Frills or Food Basics or into a Loblaws or Dominion (more on that later in this post), you will find ethnic or international aisles.

In a No Frills or Food Basics, you can be sure that the main focus is the ethnic or multicultural customer.

However, very little is being done to communicate that these S Asian and Chinese foods are available to those markets.

That's like a bank offering retail-level service in Punjabi or Cantonese, but keeping it a secret from their Punjabi and Cantonese customers - TD Canada Trust would never do a thing like that - they take some pains to let their customers know that such a product/service exists.

That's why they are consistently rated the top bank in the multicultural market - not just because they offer a product or service but because they take the trouble to communicate and carve a clientele for themselves; as a result, they don't just have a share of the market, they lead it.

When there has been an attempt to advertise directly to these markets, the low-end stores have tried to do it on the cheap.
It's why huge mistakes occur - mistakes like a TV spot marketing specials on beef (offends Hindus), pork (offends Muslims) and cranberry juice (is not on a S Asian's grocery list at all) to a S Asian audience on Omni.

It sounds unbelievable, but it's true.

In higher end stores, ethnic food aisles exist mostly for hip Caucasians who have adventurous palates - it's like the "world music" section at a music store. Yes, some S Asians and Chinese shop there but most shop at No Frills or Food Basics (there is new research from Solutions Research Group that confirms this, Marina tells me).

Furthermore, most of the marketing/advertising in a higher end store - say of Loblaws new PC butter chicken meal is aimed at Caucasian Canadians and largely delivered through flyers. Guess what language those flyers are in - yup, it's my own weapon of choice: Ye Olde Anglo-saxon.

There is little or no effective marketing or advertising to the two largest and most important (in terms of purchasing power too) visible minority markets: South Asians and Chinese.

Why? Partly because few self-respecting South Asian families would buy a meal in a box - those cool butter chicken and chicken tandoori meals are really meant for the Anglophone Indophile. It's pretty much the same for Chinese food and the Chinese audience.

So if the exotic-menu-meals-in-boxes aren't right for South Asian and Chinese palates, should Loblaws and Dominion and Sobeys start marketing to S Asians and Chinese? Absolutely. They need to buy apples and oranges and rice and milk and eggs like every one else. They just do it in different ways and with different cultural motivations and marketers at those stores would do well to begin figuring out how to connect and activate those motivations.

What are those motivations? More on that in my next post.


Photo by Pinprick/Amanda via flickr.
Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.
Cantonese. White devil. Pale ghost. White demon ghoul.

You get the gist.
It has lost some of its derisive sting due to its extremely popular, colloquial use in Hong Kong, by English and Cantonese speakers alike. Used in much the same fashion as gora.

Which is to say, descriptively, to distinguish.
Or, when dipped in chilli-garlic sauce, to ridicule. Consider:
Bloody gweilos! When will they learn how to eat rice with chopsticks.



Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.
White dude. White man. White folks. This catch-all South Asian word is typically used to separate and distinguish, like the Native American paleface but add some spice and it takes on a bad-ass attitude and can be used to effectively serve a dollop of cultural befuddlement, sprinkled with a garnish of derision. Consider, for example:
Bloody goras! How come they're always in debt?



Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.
Putonghua is quite simply Mandarin Chinese for "mandarin chinese."

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.
Guangdonghua is simply Chinese for Cantonese.

Guangdong is the Chinese word for Canton.
Which itself is simply a European fumbling of Guangdong.


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.
In trade, it's freight on board. In multcultspeak it's fresh off the boat.
It's an insulting pejorative term, used much in the same way as hick, redneck, and the now archaic "rube".

Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.


Somewhere else in northern climes (Copenhagen?), they're doing good advertising for public transit.
I give it ****.


Article and blog, copyright Gavin Barrett 2008.
Click on the title of this article to view an excellent interactive map illustrating immigration and mother tongue data from the StatsCan report on the 2006 Census. (Courtesy the Canadian Press, via CBC.)

While checking it out, keep in mind this interesting fact from the 2006 Census:
93.6 per cent of Canadian immigrants can speak either English or French.

It tends to rather put things in perspective.
Not such a tower of Babel, eh?


Article: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

The 2006 census shows that between 2001 and 2006:

58.3 per cent of all immigrants came from Asia,
including the Middle East.
16.1 per cent came from Europe.
10.8 per cent came from the Caribbean, and Central and South America.
And 10.6 per cent hailed from Africa.

The foreign-born account for 19.8 per cent of Canada's population,
the highest it has been in 75 years.
Australia is the only country in the world with a higher percentage,
with 22.2 per cent not born in Australia.
The United States' foreign-born population by comparison
is just 12.5 per cent.



Source: StatsCan, Census 2006
Article and pie chart: Creative Commons License 2008 Gavin Barrett

Creative Commons License


This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial 2.5 Canada License.

Popular Posts

@ Gavin Barrett. Powered by Blogger.

Plagiarism Watch!